08/10/2019 "El éxito de nuestra convocatoria ha sido determinado por el 'boca a boca'". LinkedIn Compartir

 

Entrevista a los profesores Carlos Valentini, director del Programa Académico de Español como Lengua Extranjera, y a Adriana de Vooght, responsable del Centro SIELE de la Universidad Nacional de Rosario. 

 

- ¿Cómo ha sido vuestra experiencia como responsables de un Centro de Examen Autorizado SIELE?

Muy buena. Hemos ido adquiriendo seguridad y experiencia a medida que fuimos recorriendo el camino. Ha sido fundamental el apoyo constante y la enorme paciencia que han tenido con nosotros el equipo de soporte de SIELE y, por otra parte, el compromiso con el proyecto del personal técnico de la Universidad Nacional de Rosario.

 

- ¿Ha sido complicado poner en marcha el Centro?

No, visto a la distancia, definitivamente no. Han sido más los temores que las complicaciones. Al principio pasamos momentos de incertidumbre por el problema que se suscitaba con las claves que deben presentar los candidatos al momento de rendir. Asesorados por el equipo de soporte de SIELE, descubrimos que los candidatos pueden generar una nueva en el momento de rendir, por lo que les ofrecemos la posibilidad de acceder a un ordenador del Departamento de Informática de la Facultad para que puedan solucionar el problema.

Por otra parte, las escasas incidencias que se han producido han sido solucionados de manera inmediata.

 

- ¿Por qué habéis solicitado un nivel de español para que los alumnos se formen en la Universidad? ¿Qué nivel se requiere?

La Universidad Nacional de Rosario hasta el año 2017 no tenía ningún tipo de exigencia con respecto a la competencia lingüística de español de los alumnos extranjeros no hispanohablantes. Esto traía aparejado una serie de inconvenientes en la interacción profesor-alumno, afectando el desarrollo académico y creando serias dificultades a la hora de la evaluación.

A partir de 2018 y, según resolución del Consejo Superior de la UNR, se exige un nivel B2 para estudiantes de grado y C1 para estudiantes de posgrado, al momento de defensa de tesis.
 

- ¿Qué beneficios aporta SIELE a los candidatos a la hora de certificarse?

El SIELE es una opción más dentro de los certificados internacionales reconocidos. Cuenta como beneficio, más allá de su respaldo académico, la rapidez con la que ofrece sus resultados y, además, el alumno, en caso de no obtener el nivel deseado en alguna de las cuatro competencias, puede repetir esa prueba específicamente sin tener que rendir nuevamente el examen en su totalidad.

 

- Como coordinadora de un CEA SIELE, ¿podrías trazar el perfil del estudiante de español que decide certificar el idioma?

El 90% está compuesto por estudiantes brasileños de una franja etaria que varía, en general, entre los 19 años y los 30, aunque se presentan casos de personas mayores de 40 años. El 10% restante se conforma por estudiantes haitianos, jamaiquinos, europeos y africanos.

 

- ¿Qué acciones habéis llevado a cabo para impulsar el CEA SIELE?

Ha sido promocionado en la página web del Programa de Español como Lengua Extranjera (PRAELE) y, del mismo modo, se ha ofrecido como opción en las consultas personales que realizan los extranjeros en nuestras oficinas.

Sin embargo, creemos que el éxito de nuestra convocatoria ha sido determinado por el "boca a boca". Tratamos de atender a las necesidades de todos y de cada uno de los que se acercan a nuestro Centro.

 

- Ante el volumen de exámenes que hacéis, ¿qué lecciones aprendidas recomendaríais a otros Centros?

Ante todo a no desesperar, todo tiene solución. Es importante seguir paso a paso el protocolo.

En primer lugar, es fundamental contar con un buen equipo técnico que sostenga el proyecto.

Luego le asignamos una especial atención a la recepción de los candidatos. Les damos la bienvenida al Centro, a la Facultad de Humanidades y Artes y a la Universidad Nacional de Rosario. Nos presentamos, les explicamos cómo y cuándo pueden realizar sus intervalos, los instruimos sobre el uso de los auriculares y les entregamos un kit con papel para anotaciones, bolígrafo, agua y unos caramelos.

Aclaramos que, cualquier inconveniente que se produzca con el programa o la conexión, es un problema nuestro y no de ellos. Los instamos a que se centren en el examen propiamente dicho. En fin, intentamos crear un clima propicio para que se sientan cómodos, tranquilos y distendidos en el desarrollo de sus pruebas.

Hemos creado nuestro propio protocolo. Es una manera de asegurarnos de que haya una unidad de criterios y un trato equitativo para todos los candidatos. 

 

- La Universidad Nacional de Rosario destaca como referente de buenas prácticas y cumplimiento de protocolo. ¿Qué aspectos destacaríais de vuestro día a día?

Tal como lo dijimos antes, recibir a los candidatos cumpliendo el protocolo del SIELE y el nuestro propio. Se trata de hacerlos sentir cómodos y brindarles la contención como para que puedan desarrollar su examen con tranquilidad.

 

- SIELE es un certificado panhispánico, es decir, recoge todas las variantes lingüísticas del español, un atributo muy importante en este momento en el que las fronteras no existen...

Así lo entendemos también. Nuestro propio certificado DUCLE trabaja desde ese paradigma. Estamos insertos en un contexto lingüístico donde impera la variedad rioplatense y, a veces, sucede que un candidato se presenta a rendir y pregunta si puede utilizar el "vos" o necesita hablar "como en España".

Lo fundamental es que el alumno esté preparado para desempeñarse en cualquiera de las variedades del español y pueda expresarse en aquella en la que se sienta más cómodo.

 

- Según datos del Instituto Cervantes, más de 572 millones de personas tienen el español como lengua materna y más de 21 millones lo estudian, ¿crees que muchas veces no se le da la importancia global que se merece?

Indudablemente, pero también creemos que cada vez la conciencia sobre el valor de nuestra lengua es mayor. Por ejemplo, hasta hace poco tuvimos que utilizar en nuestra propia dirección en la web la palabra "espanol". Hoy, gracias a la pelea que da el español en el mundo, finalmente podemos emplear. ¡Viva la ñ!

"Intentamos crear un clima propicio para que se sientan cómodos, tranquilos y distendidos en el desarrollo de sus pruebas"


No hay ningún comentario aún. Sea usted el primero.